corrections from cool people
This commit is contained in:
parent
0005c61168
commit
1ba0554567
|
@ -44,12 +44,11 @@
|
||||||
<div class="box box-top">
|
<div class="box box-top">
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
a is an emotion particle! you can put it after a word or a sentence to
|
a is an emotion particle! you can put it after a word or a sentence to
|
||||||
intensify or emphasize what came before it
|
intensify or emphasize what came before it.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
put on its own it means something like <i>ah</i>, <i>oh!</i>, or some
|
put on its own it means something like <i>ah</i>, <i>oh!</i>, or some
|
||||||
other emotion sound, and more than three a's in a row often means
|
other emotion sound, and several a's in a row often means laughter.
|
||||||
laughter.
|
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
</div>
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -46,7 +46,7 @@
|
||||||
<p>jo is not the same as english's general to have.</p>
|
<p>jo is not the same as english's general to have.</p>
|
||||||
<div class="quote">
|
<div class="quote">
|
||||||
<p class="sentence">i <span class="preverb">have to</span> work</p>
|
<p class="sentence">i <span class="preverb">have to</span> work</p>
|
||||||
<p>~ mi pali</p>
|
<p>~ mi wile pali</p>
|
||||||
</div>
|
</div>
|
||||||
<div class="quote">
|
<div class="quote">
|
||||||
<p class="sentence">
|
<p class="sentence">
|
||||||
|
|
|
@ -43,8 +43,7 @@
|
||||||
meaning <i>nothing, one, two, many, everything</i>.
|
meaning <i>nothing, one, two, many, everything</i>.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
toki pona doesn't have any more specific amounts than this, because
|
other number systems exist, but this one will usually be all you need.
|
||||||
numbers are rarely necessary to communicate anything.
|
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
often numbers instead end up obscuring what a quantity really means,
|
often numbers instead end up obscuring what a quantity really means,
|
||||||
|
|
|
@ -125,10 +125,6 @@
|
||||||
<summary>what's the meaning of this word?</summary>
|
<summary>what's the meaning of this word?</summary>
|
||||||
<p>kon pi nimi ni li seme</p>
|
<p>kon pi nimi ni li seme</p>
|
||||||
</details>
|
</details>
|
||||||
<details>
|
|
||||||
<summary>hey, give me that tasty fruit over there</summary>
|
|
||||||
<p>o pana e kili pona lon ni tawa mi</p>
|
|
||||||
</details>
|
|
||||||
<details>
|
<details>
|
||||||
<summary>hold on. is this almost the end of the course?</summary>
|
<summary>hold on. is this almost the end of the course?</summary>
|
||||||
<p>o awen · pini pi lipu sona ni li kama anu seme</p>
|
<p>o awen · pini pi lipu sona ni li kama anu seme</p>
|
||||||
|
|
15
5/index.html
15
5/index.html
|
@ -32,8 +32,8 @@
|
||||||
<h3 class="title box-title sub-title">~ preverbs</h3>
|
<h3 class="title box-title sub-title">~ preverbs</h3>
|
||||||
<div class="box box-top">
|
<div class="box box-top">
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
kama - arriving, coming, future, summoned; (pv.) to become, manage,
|
kama - arriving, coming, future, summoned; (pv.) to become, manage to,
|
||||||
to, succeed in
|
succeed in
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
wile - must, need, require, should, want, wish; (pv.) to want to, to
|
wile - must, need, require, should, want, wish; (pv.) to want to, to
|
||||||
|
@ -70,6 +70,7 @@
|
||||||
<div class="box box-top">
|
<div class="box box-top">
|
||||||
<p>preverbs go before the predicate and modify it.</p>
|
<p>preverbs go before the predicate and modify it.</p>
|
||||||
<p>preverbs can only be modified with the word ala, to negate it.</p>
|
<p>preverbs can only be modified with the word ala, to negate it.</p>
|
||||||
|
<p>preverbs can be stacked.</p>
|
||||||
<div class="quote">
|
<div class="quote">
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<span class="subject">subject</span> li
|
<span class="subject">subject</span> li
|
||||||
|
@ -115,6 +116,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<details>
|
<details>
|
||||||
<summary>jan li kama sona toki pona</summary>
|
<summary>jan li kama sona toki pona</summary>
|
||||||
|
<p>people come to know how to speak well</p>
|
||||||
<p>people learn to speak toki pona</p>
|
<p>people learn to speak toki pona</p>
|
||||||
</details>
|
</details>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -181,6 +183,15 @@
|
||||||
<summary>i wanna learn toki pona</summary>
|
<summary>i wanna learn toki pona</summary>
|
||||||
<p>mi wile kama sona (e) toki pona</p>
|
<p>mi wile kama sona (e) toki pona</p>
|
||||||
</details>
|
</details>
|
||||||
|
<details class="hint">
|
||||||
|
<summary>note</summary>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
(there is a slight difference in meaning depending on whether you use
|
||||||
|
e or not!)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<p>without e: "i want to come to know how to speak well"</p>
|
||||||
|
<p>with e: "i want to come to know a good language"</p>
|
||||||
|
</details>
|
||||||
|
|
||||||
<details>
|
<details>
|
||||||
<summary>i can't see that</summary>
|
<summary>i can't see that</summary>
|
||||||
|
|
|
@ -198,7 +198,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<details>
|
<details>
|
||||||
<summary>people work for bad reasons</summary>
|
<summary>people work for bad reasons</summary>
|
||||||
<p>ijo li pali tan tan ike</p>
|
<p>ijo li pali tan ike</p>
|
||||||
</details>
|
</details>
|
||||||
|
|
||||||
<details>
|
<details>
|
||||||
|
|
|
@ -109,6 +109,12 @@
|
||||||
to a jan!
|
to a jan!
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
</div>
|
</div>
|
||||||
|
<div class="box box-top">
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
in practice, many people do use <i>jan</i> for someone/anyone/everyone
|
||||||
|
etc.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
<h3 class="title box-title sub-title">~ examples</h3>
|
<h3 class="title box-title sub-title">~ examples</h3>
|
||||||
<div class="box">
|
<div class="box">
|
||||||
|
|
|
@ -73,7 +73,7 @@
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
pake - stop, cease, halt; to block the way, to interrupt; to prevent
|
pake - stop, cease, halt; to block the way, to interrupt; to prevent
|
||||||
(<i>pini</i>
|
(<i>pini</i>)
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
apeja - guilt, shame, shun, stigma, disgrace; to accuse, to single
|
apeja - guilt, shame, shun, stigma, disgrace; to accuse, to single
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue